segunda-feira, janeiro 28, 2008

Uma questão de linguagem

Foi-me aconselhado, anonimamente é claro, para deixar de escrever textos neste meu espaço em inglês. Temendo ter ferido a susceptibilidade de algum(a) leitor(a), pensei provavelmente uns 5 segundos sobre a questão em si…pois poderei estar na iminência de lapidar a língua de Shakespeare, e isso é sem dúvida dramático, não para mim é claro!!! Mas não gosto de desapontar as pessoas que anonimamente me avisam…
Por isso, decidi o seguinte:

Francês: Me n'importe pas ce que cette personne pense
Alemão: Es importiert mich nicht, was diese Person denkt
Russo: Оно не импортирует меня эта персона думает
Holandes: Het voert me niet in wat deze persoon denkt
Árabe: هو لا يستوردني ماذا هذا شخص يفكّر
Inglês: It’s not important for me what this person thinks
Espanhol: Poco me importan con lo que piensa esta persona anónima
Italiano: Piccolo sono importato con che cosa questa persona anonima pensa

Tradução em português corrente: Não me importa minimamente o que uma pessoa anónima pensa!!!
E com isto descobri que era poliglota e não sabia!Muito obrigada pelo aviso...

1 Comments:

At terça-feira, janeiro 29, 2008, Blogger duarte said...

Aaaah! Que bella principessa!! Sparghetti!! pronto esgotei as palavras em italiano, mas ambas servem para comer, ahah coisas diferentes mas nao interessa.

as vezes enganas.te a escrever em inglês mas isso não importa, porque percebe.se perfeitamente o que dizes.

(agora aquele saramago que nao separa as coisas até dá dor de cabeça!!)

beijo*

 

Enviar um comentário

<< Home